Сергей Орлов После марша След похода

Красимир Георгиев
„ПОСЛЕ МАРША”
Сергей Сергеевич Орлов (1921-1977 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


СЛЕД ПОХОДА

Гореща броня, прашен слой
по дрехи походът нахвърли.
Куртката ще свалиш след бой
в тревата сенчеста, но първо
люка открий, спази режим –
машината да поизстине.
Ний хора сме, ще издържим,
а тя – стоманена машина...


Ударения
СЛЕД ПОХОДА

ГорЕща брОня, прАшен слОй
по дрЕхи пОходът нахвЪрли.
КурткАта ште свалИш след бОй
в тревАта сЕнчеста, но пЪрво
люкА открИй, спазИ режИм –
машИната да поизстИне.
Ний хОра сме, ште издържИм,
а тЯ – стомАнена машИна...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Сергей Орлов
ПОСЛЕ МАРША

Броня от солнца горяча,
И пыль похода на одежде.
Стянуть комбинезон с плеча –
И в тень, в траву, но только прежде
Проверь мотор и люк открой:
Пускай машина остывает.
Мы все перенесем с тобой –
Мы люди, а она стальная...

               1944 г.


* (експромт: Таня Богомолова)

Металл... машина... сталь...,
Но человек по круче стали,
Коли сильна его мораль
И нервы натиск одержали...